Symposiumin ohjelma 2016

Kites Symposium 2016 kokoaa jälleen yhteen Suomen kielitoimialan sidosryhmät ja kielipalveluja hyödyntävät yritykset verkostoitumaan ja keskustelemaan alan tulevaisuudennäkymistä. 

Tilaisuudessa pääset kuulemaan alan asiantuntijoiden ajatuksia pääteemojen kysymyksistä ja osallistumaan keskusteluun.

  • Mitä mahdollisuuksia kansainvälinen toiminta tarjoaa suomalaisille yrityksille, jos kieli ei ole enää este?
  • Mitä kielipalvelut merkitsevät suomalaisten yritysten kilpailukyvyn rakentamisessa?
  • Kieliteknologian uusimmat uutiset
  • Korvaako kone jatkossa ihmisen vai antaako teknologia huimasti lisää mahdollisuuksia?

Aika: Keskiviikko 26.10.2016, klo 9:00–18:00.
Paikka:
Radisson Blu Royal Hotel, Runeberginkatu 2, Helsinki

Ilmoittautuminen 

9:00–10:00 Ilmoittautuminen ja kahvi näyttelytilassa

Aamupäivän ohjelma, sali 1

10:00–10:30 Tilaisuuden avausTarja Salonen, Kites ry:n hallituksen puheenjohtaja

10:30–11:15 Keynote 1: Päivi Nerg, kansliapäällikkö, sisäministeriö
Maahanmuutto: kieli- ja kulttuurierot

11:15–11:45 Näytteilleasettajien puheenvuorot

Lounas

11:45–12:45 Buffetlounas sekä verkottuminen näyttelytilassa

Iltapäivän ohjelma, sali 1 ja 2

Track 1: Liiketoiminnan kehittyminen, sali 1

Moderaattori Maria Leinonen, Lingsoft Language Services Oy

12:45–13:20 Sanna Lukander, toimitusjohtaja, Fun Academy
Languages and cultures – seen as a challenge or an opportunity

13:20–13:55 Lassi Kurkijärvi, Vice President, Solita Oy
Neljä miljardia asiakasta, neljä miljardia kilpailijaa – mikä on teknologian rooli kulttuurien välisessä bisneksessä

13:55–14:30 Maarit Koponen, yliopistonlehtori, Turun yliopisto
Konekäännöksen jälkieditointi – onko siitä hyötyä?

14:3014:55 Kahvi ja verkottuminen näyttelytilassa

14:55–15:30 Mikael Juntunen, Co-Founder, COO, Startup Catapult
Kieli- ja kulttuurierojen merkitys kasvuyrityksessä

15:30–16:05 Totti Nyberg, kaupallinen johtaja, Makia Clothing
Makian kansainvälistymistarina

Track 2: Kieliteknologian näkymät ja hyödyt, sali 2

Moderaattori Mikael Reiman Euroopan Komission Suomen-edustustosta

12:45–13:20 Markus Alenius, pöytäkirjasihteeri, Pauliina Peltokorpi, johtava pöytäkirjasihteeri, eduskunnan kanslian pöytäkirjatoimisto ja Kari Raunio, johtava kääntäjä, eduskunnan ruotsin kielen toimisto
Täysistuntopöytäkirjan laadinta ruotsin kielelle ja käännösmuistin käyttö ruotsin kielen toimistossa

13:20–13:55 David Marshall, Sales Director, SDL
The Role of Technology in Translation

13:55–14:30 Jörg Tiedemann, kieliteknologian professori, Helsingin yliopisto
The frustrating past, the exciting present and the bright future of machine translation

14:3014:55 Kahvi ja verkottuminen näyttelytilassa

14:55–15:30 Krista Lagus, yliopistotutkija, Kuluttajatutkimuskeskus, Helsingin yliopisto
Kieliteknologia muutoksen ajurina – perspektejä Suomi24-aineistosta

15:30–16:05 Filip Ginter, apulaisprofessori, kieliteknologiaryhmän vetäjä, Turun yliopiston informaatioteknologian laitos
Käännösparit ilmaiseksi internetistä

Keynote ja yhteenveto päivästä, sali 1

16:15–17:00 Keynote 2: Mikael Jungner, toimitusjohtaja, Kreab Oy
Kaikki arvokas syntyy vuorovaikutuksessa

17:00–17:30 Yhteenveto trackeista (moderaattorit) ja päätössanat (Tarja Salonen)

17:30–18:00 Cocktails ja verkottuminen näyttelytilassa